Μέσα στη νέα τοποθεσία του LA Librería στο West Adams, μια ησυχία πέφτει πάνω από το πυκνό πλήθος των οικογενειών πολλών γενεών. Η Angelica Sauceda, βιβλιοθηκάριος στις δημόσιες βιβλιοθήκες του Anaheim, αντιμετωπίζει ένα κοινό νεαρών αναγνωστών έτοιμο να ακούσει τη δίγλωσση ιστορία του «La Siesta Perfecta».

«Ες ώρα», φωνάζει. Είναι ώρα ιστορίας.

Την Κυριακή, το μοναδικό ισπανόφωνο παιδικό βιβλιοπωλείο στο Λος Άντζελες προσκάλεσε τους πελάτες να γιορτάσουν τα εγκαίνια της μεγαλύτερης βιτρίνας τους μέχρι σήμερα. Το 2012, οι ιδρυτές Chiara Arroyo και Celene Navarrete ξεκίνησαν με στόχο να παρέχουν ποιοτικούς, εισαγόμενους τίτλους στην ισπανική γλώσσα σε τοπικά σχολεία και δίγλωσσες οικογένειες. Και η τοποθεσία τους 2.400 τετραγωνικών ποδιών που άνοιξε πρόσφατα σηματοδοτεί τη στιγμή που περίμεναν υπομονετικά – την ικανότητα να φέρουν την κοινότητά τους κοντά σε έναν χώρο που τελικά ταιριάζει.

«Όταν ήμασταν εκθεσιακός χώρος μόνο για ραντεβού, οι άνθρωποι πάντα χτυπούσαν την πόρτα προσπαθώντας να μπουν μέσα. Όταν ανοίξαμε μια μικρή βιτρίνα, δεν είχαμε αρκετό χώρο για εκδηλώσεις. Τις περισσότερες φορές, όλα τα παιδιά έπρεπε να είναι μέσα και όλοι οι γονείς να περιμένουν έξω», είπε ο Arroyo. «Χρειαζόμασταν περισσότερο χώρο για να κινηθούμε».

Τα παιδιά ακούν την ώρα της ιστορίας στο LA Librería την Κυριακή, όπου οι πελάτες κλήθηκαν να γιορτάσουν τον μεγαλύτερο χώρο του βιβλιοπωλείου μέχρι σήμερα.

(Sarahi Apaez / Los Angeles Times)

Ο Arroyo και ο Navarrete διασταυρώθηκαν για πρώτη φορά στο δημοτικό σχολείο των παιδιών τους, Edison Language Academy. Ο Navarrete, καθηγητής κωδικοποίησης και πληροφοριακών συστημάτων υπολογιστών στο Cal State Dominguez Hills από το Μεξικό, και ο Arroyo, πρώην κριτικός κινηματογράφου από την Ισπανία, προσφέρθηκαν εθελοντικά στην έκθεση βιβλίου του σχολείου. Δεδομένης της πτυχής της διπλής εμβύθισης του σχολείου, θυμούνται πόσο λίγοι ισπανικοί τίτλοι πωλούνταν.

«Μείναμε έκπληκτοι. Δεν μας άρεσε πολύ η επιλογή. Μερικά (βιβλία) είχαν λάθη ή ήταν πλήρη στερεότυπα», είπε ο Arroyo. «Δεδομένου πόσοι άνθρωποι στο Λος Άντζελες ενδιαφέρονται να μάθουν ισπανικά ή να μεγαλώσουν παιδιά σε ένα πολυπολιτισμικό περιβάλλον, ήταν συγκλονιστικό το γεγονός ότι δεν μπορούσες να βρεις βιβλία στα ισπανικά σε ένα δίγλωσσο πρόγραμμα».

Οι συνιδρυτές της LA Librería, Chiara Arroyo και Celene Navarrete, στον εορτασμό της Κυριακής για τον μεγαλύτερο χώρο του βιβλιοπωλείου τους.

Οι συνιδρυτές της LA Librería Chiara Arroyo και Celene Navarrete στον εορτασμό της Κυριακής για τον μεγαλύτερο χώρο τους. Τις πρώτες μέρες, λειτουργούσαν το βιβλιοπωλείο τους από ένα παλιό κομμωτήριο.

(Sarahi Apaez / Los Angeles Times)

Αντί να διαμαρτυρηθούν, ανέλαβαν δράση. Με το υπόβαθρο του Navarro στην τεχνολογία και την εμπειρία του Arroyo στον εκδοτικό κλάδο, οι δυο τους κατάφεραν να συγκεντρώσουν αρκετά βιβλία για την επόμενη έκθεση, όπου είχαν το δικό τους επιμελημένο τραπέζι λογοτεχνίας στην ισπανική γλώσσα. Επιλέγοντας κάθε βιβλίο με παραμύθια, το ζευγάρι λέει ότι είναι σε θέση να κατανοήσει τόσο καλά την αγορά και τις ανάγκες της κοινότητας, επειδή αντιμετωπίζουν τις ίδιες δυσκολίες με τις δικές τους δίγλωσσες οικογένειες. Καθώς η λέξη κυκλοφόρησε, άρχισαν να πωλούν σε σχολεία σε όλο το Λος Άντζελες μέχρι που έγιναν επίσημα La Librería το 2012.

Ως πολυάσχολοι γονείς, το δίδυμο δεν μπορούσε να δεσμευτεί να είναι σε ένα κατάστημα για οκτώ ώρες την ημέρα, έτσι ξεκίνησαν με ένα μοντέλο εκθεσιακού χώρου μόνο για ραντεβού. Λειτουργώντας από ένα παλιό κομμωτήριο στο West Adams, η ζήτηση για τη συλλογή τους συνέχισε μόνο να αυξάνεται. Το 2015, εγκαταστάθηκαν σε έναν μικρό χώρο γραφείων στη λεωφόρο Ουάσιγκτον στο Mid-City, όπου μπόρεσαν να ανοίξουν ένα βιβλιοπωλείο με πιο τυπική εμφάνιση. Άρχισαν να φιλοξενούν αναγνώσεις και εκδηλώσεις, αλλά δεδομένου του αριθμού των ανθρώπων που θα εμφανίζονταν, λένε ότι ο χώρος έγινε γρήγορα μη βιώσιμος.

«Όταν πουλούσαμε σε αυτές τις εκθέσεις, πολλοί άνθρωποι δεν ήξεραν καν ότι υπήρχαν τέτοιου είδους βιβλία μέχρι να τα δει. Πόσο μάλλον ότι είναι διαθέσιμα σε μια πόλη όπως το Λος Άντζελες και στα σχολεία τους», είπε ο Arroyo. «Το να έχεις πρόσβαση σε αυτά τα βιβλία στη γλώσσα της οικογένειάς σου είναι τεράστιο πράγμα και μπορεί να ανοίξει μια συζήτηση, ειδικά επειδή η γλώσσα έχει στιγματιστεί τόσο πολύ στο παρελθόν».

Χαζεύοντας τα ράφια ενώ κουβαλούσε την κόρη της, η νέα μητέρα Κρίσταλ Μοράλες θυμάται τη δική της σχέση με τα Ισπανικά. Λόγω της περιθωριοποίησης της γλώσσας, της έμαθαν να καταλαβαίνει τη γλώσσα των γονιών της αλλά ποτέ να μην τη μιλάει. Τώρα ζει στο La Verne, θέλει να διασφαλίσει ότι το μωρό της μπορεί να μιλά άπταιστα αγγλικά και ισπανικά.

«Δεν θυμάμαι να είχα κανένα ισπανικό βιβλίο στο (παιδικό μου) σπίτι και τώρα θα έλεγα ότι η μισή βιβλιοθήκη στο σπίτι είναι στα ισπανικά. Είμαι σίγουρα ένα «no sabo παιδί» και δεν θέλω η κόρη μου να μεγαλώσει όπως εγώ», είπε ο Μοράλες. «Τώρα τα ισπανικά αγκαλιάζονται τόσο πολύ και όσο πιο δίγλωσσος είσαι, τόσο πιο πλεονέκτημα είναι».

Σήμερα, το LA Librería στεγάζεται σε έναν χώρο 2.400 τετραγωνικών ποδιών του οποίου η υβριδική εμφάνιση είναι εν μέρει μοντέρνο στυλ και εν μέρει ντεμοντέ πρόσοψη. Με γυάλινα παράθυρα μπροστά και ακατέργαστα ξύλινα ράφια, το κατάστημα είναι γεμάτο με οτιδήποτε, από γραφικά μυθιστορήματα και εικονογραφημένα βιβλία μέχρι ποιητικές ανθολογίες και μυθιστορήματα για ενήλικες — ένα νέο εγχείρημα για το δίδυμο. Με περισσότερους από 250 εκδότες στο ευρετήριό τους, το κατάστημα δίνει προτεραιότητα σε μια επιλογή που προορίζεται ειδικά για ισπανόφωνους του Λος Άντζελες ηλικίας έως 15 ετών.

«Μάθαμε ότι η βιομηχανία του βιβλίου βάζει τους Λατίνους στο ίδιο κουτί και προσπαθούμε να κάνουμε το αντίθετο. Προσπαθούμε να εκπροσωπήσουμε και να διαφοροποιήσουμε την επιλογή», ​​είπε ο Navarrete. «Δεν ξέρουν για την ποικιλομορφία στη Λατινική Αμερική. Θέλαμε να το αντικατοπτρίσουμε αυτό στη συλλογή».

Ο Averi Johnson, 3 ετών, διαβάζει ένα βιβλίο από το LA Librería.

Ο Averi Johnson, 3 ετών, διαβάζει ένα βιβλίο από το LA Librería.

(Sarahi Apaez / Los Angeles Times)

Η Sheila Pastor, μια δασκάλα ισπανικών στη Σάντα Μόνικα, μόλις είχε αρχίσει να ξεφυλλίζει τις στοίβες και κρατούσε ήδη τέσσερα βιβλία. Έχοντας διδάξει ισπανικά για πάνω από μια δεκαετία, η εκπαιδευτικός λέει ότι σπάνια μπορεί να βρει μια πηγή τόσο διαφορετική και προσβάσιμη όσο η LA Librería. Σκοπεύει να φέρει τους μαθητές της τις επόμενες εβδομάδες για να βιώσουν οι ίδιοι το κατάστημα και να συμμετάσχουν σε μερικά εργαστήρια.

«Στο παρελθόν, δεν μπόρεσα να βρω πολλούς πόρους, έτσι συχνά τους δημιουργώ μόνη μου μέσα από επιτραπέζια παιχνίδια και άλλα», είπε. «Μου αρέσει να βλέπω ότι υπάρχει κάτι για όλους. Υπάρχουν αυτά τα τεράστια βιβλία με μεγάλες εικόνες για τους μικρούς και ιστορίες που θα αρέσουν και στους μεγαλύτερους».

Εξετάζοντας τη μεγάλη ποικιλία, οι επισκέπτες μπορούν να βρουν ιστορίες από σχεδόν όλες τις χώρες της Λατινικής Αμερικής και ακόμη και μερικές σε αυτόχθονες γλώσσες όπως το Nahuatl και το Zapotec.

«Όταν πηγαίνεις σε ένα βιβλιοπωλείο στο Μεξικό, δεν ρωτάς αν έχουν ένα βιβλίο από διαφορετική χώρα. Άλλα καταστήματα δεν εισάγουν πραγματικά από άλλα μέρη. Αλλά αυτό είναι που κάνει το Λος Άντζελες μοναδικό», είπε ο Arroyo.

Στο μέλλον, οι Arroyo και Navarrete σχεδιάζουν να επεκτείνουν τον προγραμματισμό εργαστηρίων του LA Librería, να φιλοξενήσουν εκδηλώσεις επαγγελματικής ανάπτυξης και να συνεχίσουν να φέρνουν περισσότερους εκδότες στην επιλογή τους. Καθώς συνεχίζουν να καθιερώνονται ως κοινοτικός κόμβος, η λογοτεχνική εκπροσώπηση παραμένει το επίκεντρό τους.

«Οι άνθρωποι θέλουν βιβλία από τις χώρες τους», είπε ο Ναβαρέτε. «Και είμαστε σίγουροι ότι θα τους πούμε, αυτή είναι η δέσμευσή μας».